Хьюстон, 2030: Дело о пропавшем теле. - Страница 18


К оглавлению

18

– Хочешь угадаю?


– Угадывай!


Она поднимает разливательную ложку, – Так. Моя волшебная ложка говорит мне… Говорит мне… Первое. Воксман сегодня провалился в канаву по пояс. Все хохотали до упаду. Второе. В лачуге у Ченов ночью кто-то побывал и раскидал все книги. Третье. Вы позвали «Питона». Ты сам ездил в Третий Китайский звонить по мобильнику, пока Воксман сушился. Всё правильно угадала?


Я давлюсь кроликом. Почти до смерти.


– Тебя по спине похлопать? – Заботливо интересуется Кэйт.


– Но чёрт возьми! – Я наконец обретаю дар речи.


– Надо говорить: «Но чёрт возьми, Холмс! Как Вы догадались?»


– Хорошо. Но чёрт возьми, Холмс! Как Вы догадались?


– Если бы Вы, Уотсон, читали мою монографию о развитии телепатических способностей путём поедания тушёного кролика с картошкой…


– Не паясничай!


– То Вы бы знали, Уотсон, что кролик телепатические способности не развивает совершенно. Чтобы стать телепатом, вместо кролика следует употребить речную крысу.


Тут я снова давлюсь «кроликом». Спасение от жуткой смерти приходит в лице Кэйт, крепко приложившейся по моей спине. Для девочки её размеров, удар у неё очень даже неслабый. Сказывается непрерывная практика со скейтом.


– Ладно, не буду тебя мучить. Я ездила в Пятый Китайский. Нагло подглядывала. И подслушивала. И кролика там же купила.


– Это всё-таки кролик? Или водяная крыса?


– Почему ты говоришь: «водяная»? Водяные крысы бывают только в Австралии. А речная крыса, нутрия, – это почти как кролик. На кролика и нас с тобою никакого бюджета не хватит. Зато крыса – свежайшая. Дичь изловили пацаны из твоей поисковой команды. Ты что, крыс никогда не ел?


– Почему, конечно ел. В детстве. Когда мы в Хьюстон переехали, крысы были в меню по крайней мере раз в неделю. И не только водяные, тьфу, то есть речные, серые городские – тоже. Ты знаешь, на крысу совершенно непохоже. Мои комплименты шеф-повару.


– Шеф – это твоя мама. Я даже не су-шеф, а простой поварёнок.


– Положи мне ещё своего замечательного кролика, поварёнок… Подожди… Но как же я тебя в Пятом Китайском не заметил?


– Кха-кха-а-а. Подавать два раза в день, – такого Правила нету!


– Что ты сказала? – И тут до меня дошло. Тот жуткий калека в кресле-каталке. – Погоди, погоди. Но у того инвалида были колени!


– Наши корейские подушки прекрасно выполнили роль усечённых нижних конечностей. Подушек у нас как раз две. Очень удачно.


– А откуда ты взяла кресло-каталку?


– Поехала на местный рынок и одолжила. Как и всё остальное. Инвалидов нетрудно уговорить помочь Полиции. Особенно если полицейский клерк сама без ног и рассекает на скейте.


– А девчонка, которая тебе кресло толкала?


– Ты и её не узнал? Хорошо, что она в рваньё переоделась и мордашку золой намазала.


– Ну и кто она?


– Наша соседка. Из Второго Корейского. Помнишь, я её на плот затаскивала? Во время урагана? Она ещё всё спрашивала, не спасли ли мы её плюшевого мишку?


– Так вот где я её видел!


– Ваша природная наблюдательность, Уотсон, делает Вам честь.


– Ладно, прекрати издеваться. Расскажи-ка лучше зачем ты устроила этот маскарад. Ты наверняка что-то раскопала.


– Давай так. Сначала я тебе задам пару вопросов, а потом изложу свою теорию.


– Хорошо, задавай.


– Кролика доедим?


– Это вопрос?


– Это предложение.


Я подставляю тарелку.


– Вопрос первый. У тебя в поисковой команде было четверо взрослых, так?


– Нет. Пятеро. Один мужик чуть раньше ушёл, ты его наверное не видела.


– Опиши мне вкратце этих пятерых.


– Ну, в Пятом Китайском я население знаю постольку-поскольку. Значит так. Мистер Зыонг-старший, староста Квартала. Ему по штату положено помогать Полиции. Бодрый старичок лет шестидесяти пяти. Коротышка.


– Коротышка?


– Ага. Мне по плечо будет. С седой бородёнкой, как у товарища Хо Ши Мина.


– Я его не видела. Это он раньше смылся?


– Он не смылся. У него уважительная причина: межевой спор. Кто-то там рисовые чеки хотел перемерять.


– Так. Этот нам не интересен. Дальше?


– Мистер Зыонг-младший. Сын старосты. Сорок лет. Высокий, тощий и костлявый.


– В соломенной шляпе? С усиками?


– Точно, это он. Дальше. Вдова миссис Лим. Ей лет тридцать или тридцать пять, огородница. Но основное призвание в жизни – совать нос в дела соседей. Огород побоку. Поиски трупа она никак не могла пропустить.


– Её я тоже видела. Скандальная особа. Ещё двое?


– Этих я не знаю совершенно. Молодой человек, американизированное имя Нэ-нэ-нэйтен, китайского имени он не назвал, а я не спрашивал.


– Что ещё за Нэ-Нэ?


– Контуженный, только что из армии. Служил в Румынии. В Плоешти попал под обстрел. Русским «Градом» их накрыли, вроде бы украинцы. Отпустили парня домой – восстанавливать здоровье. Я его взял просто за компанию, но он оказался молодцом и бегал не хуже пацанов.


– Да. Контузия – это мерзко. Я бы лучше без ног осталась. Кто пятый?


– Мистер Ли. Пятьдесят пять лет примерно. Полноватый, среднего роста, седой. Он сосед Ченов – его хижина как раз напротив, через тропинку.


– Поняла, о ком ты говоришь. Отличное описание. А вот тут поподробнее, пожалуйста. Ты этого Ли сегодня утром в хижине застал?


– Нет. Он сам подошёл. Спросил: поисковую команду собираете, депьюти? Не возражаете, если я поучаствую? Мол, так и так, сосед, хочу помочь Полиции. Ну ещё бы я возражал! Воксман кипятком пысал, что двести человек не набралось.

18